Limba vorbită în celălalt capăt al lumii și care se aseamănă cu limba română. Deși sunt despărțite de mii de kilometri, similitudinile demonstrează că sunt înrudite.
Undeva, la capătul lumii, pot fi auzite câteva cuvinte din limba română. Deși pare greu de crezut, pe Glob mai există o limbă care are cuvinte similare cu cele ale limbii române.
La o distanță de 4.5000 de kilometri de noi, tocmai în Asia, se vorbește limba asemănătoare limbii române. Peste 2.000 de cuvinte sunt ”curat românești”, după cum afirmă lingviștii.
Dr. Lucian Cueșdean a fost mereu preocupat de studiu lingvistic. La un moment dat, în atenția sa a intrat limba română și limba punjabi, din India. La prima vedere, am fi tentați să spunem că cele două nu au nimic în comun. Totuși, realitatea este alta.
Studiile lui Lucian Cueșdean arată că triburile geto dacice au locuit, de fapt, în teritoriile cuprinse între Europa Centrală și Asia. Ba mai mult, potrivit dr. Cueșdean, originile populației punjabi se trag de la geții din Asia Centrală.
Aceste informații ar putea explica asemănarea dintre limba română și limba punjabi. Ambele sunt formate pe fondul latin, limbă pe care populația punjabi a stăpânit-o cu mult timp înainte de expansiunea romană.
”După 20 de ani de studiu, am ajuns la concluzia că cele 80 de milioane de persoane ale comunităţii punjabi vorbesc o română arhaică. Au 2.000 de cuvinte identice, multe din ele comune şi cu latina.
Dacă punjabi este o limbă vorbită cândva de geţi, înseamnă că neamurile getice vorbeau o limbă «latină» înainte de apariţia Imperiului Roman. De unde rezultă că limba română e mai veche decât latina.”, a spus Lucian Cueșdean.
În urma studiilor sale, Lucian Cueșdean a identificat câteva cuvinte din limba punjabi care seamănă cu cele din limba română. Asemănarea poate fi verificată și confirmată printr-un proces simplu. Și anume, cuvintele se traduc din limba română în engleză, apoi din limba engleză în limba punjabi.
De exemplu, ”mână” se spune în limba engleză ”hand”. În punjabi este ” ਹੱਥ”, pronunțat ”hath”. În engleză, ”soare” se spune ”sun”. Corespondentul din punjabi este ” ਸੂਰਜ”, pronunțat ”sooraj”. ”Drum” se traduce în engleză ”road”, iar în punjabi este ” ਸੜਕ”, car se pronunță ”sarhak”.