Dacă acum, în România avem acces la nenumărate filme străine, în perioada comunismului lucrurile nu erau chiar așa.
Doar anumite filme străine erau aduse în România până în 1989, iar Irina Margareta Nistor era vocea dublajului de pe toate aceste producții.
Deși în anumite filme existau și înjurături însă, Irina Margareta Nistor nu le-a tradus niciodată, iar acest lucru nu avea nicio legătură cu cenzura.
Într-un podcast recent, aceasta a dezvăluit că a fost vorba doar despre alegerea ei. În primul rând, Irina Margareta Nistor nu a auzit vreodată în casă astfel de cuvinte, motiv pentru care nu voia să le transmită mai departe.
De asemenea, aceasta a mai explicat că în perioada comunistă, în închisori, înjurăturile erau o metodă de tortură, iar ea nu își dorea să spună astfel de cuvinte atunci când dubla filmele respective.
”Asta a fost şi alegerea mea, să nu traduc niciodată înjurături. Sunt două motive, pe care le repet non-stop. Primul este că la noi în casă nu se înjura, pentru că se spunea că lumea bună nu înjură.
Al doilea motiv este că în închisorile comuniste era o metodă de tortură. Deţinuţii erau înjuraţi sau erau puşi să îşi înjure morţii sau rudele, pe care nu le mai văzuseră de ani de zile”, a povestit ea, în podcast-ul respectiv.
Irina Margareta Nistor spune că știe foarte bine ce se întâmpla în spatele gratiilor în perioada comunistă. Aceasta a cunoscut mai mulți muncitori care au fost în închisoare și care i-au povestit că erau puși să înjure drept pedeapsă.
Tocmai din acest motiv, aceasta a decis că nu își dorește ca vocea ei să fie ”a unui torționar”.
Mai mult de atât, nici în prezent, Irina Margareta Nistor nu folosește astfel de cuvinte.
”Pe mine nu o să mă auziţi înjurând! Niciodată! Mulţi cred că era o chestie de cenzură. Greşit!
Comuniştii erau primii care înjurau, pentru că aveau doar patru clase. Aşa vine…”, a declarat Irina Margareta Nistor.
Menționăm că precizările acesteia vin după ce anterior, celebrul film Teambuilding, lansat anul trecut, a atras nenumărate critici referitoare la limbajul folosit de către actori.
Deși filmul este unul de comedie și inclusiv ministrul Culturii spunea că pelicula este una destul de reușită, se pare că filmul nu a fost pe placul tuturor.