Irina Margareta Nistor este una dintre cele mai cunoscute traducătoare de filme din România. A căpătat notorietate după Revoluție și a tradus numeroase filme, unul dintre cele mai celebre fiind „Iisus din Nazaret”.
În ultimii ani s-a făcut remarcată și în domeniul criticii de film, fiind una dintre cele mai căutate specialiste în cinematografie.
Vocea îi este, cu siguranță, cunoscută de mulți dintre români, însă, Irina Margareta Nistor are și o poreclă amuzantă, pe care multe persoane o confundă cu numele său real.
Astfel, traducătoarei i se spune „Margarina” și a căpătat acest nume în emisiunea „Cronica Cârcotașilor”, în urmă cu mulți ani.
Criticul de film a dezvăluit că nu consideră o lipsă de respect atunci când oamenii i se adresează așa, din contră, i se pare chiar amuzant.
Invitată, în trecut, în emisiunea „Cronica Cârcotașilor”, Irina Margareta Nistor a primit o plăcuță pe care scria „Irina Margarina Dristor”.
Considerată vocea unei generații, criticul de film a știut să aprecieze gluma și a mărturisit în cadrul emisiunii „In fața ta”, difuzată pe Digi24, că păstrează și acum în sufragerie acea plăcuță.
„De la Cârcotași a fost povestea. A rămas, dar nu mă deranjează. Mă amuză întotdeauna. E la mine în sufragerie.”, a declarat Irina Margareta Nistor.
Criticul de film a mărturisit care este marele său regret. Irina Margareta Nistor și-a dorit foarte mult să devină mamă, însă acest lucru nu s-a întâmplat.
Într-un interviu acordat pentru Kanal D, aceasta a susținut că, totuși, văzând noile generații, nu crede că s-ar fi putut înțelege cu tinerii din zilele noastre.
„Multă vreme îmi doream un copil. Cu generațiile astea noi, funcționez tot mai greu cu ele. Mi-ar fi fost foarte greu”, a spus Irina Margareta Nistor.
Chiar dacă nu și-a împlinit niciodată acest vis, specialista în cinematografie se bucură de celelalte bucurii ale vieții. Merge adesea la festivaluri, prilej cu care chiar a avut ocazia sa-l întâlnească pe Alain Delon.